Греческо-русский сл. Н.З.

бесплатный номер для звонков

с Российских номеров

по рабочим дням с 10:00 до 17:30

(время Московское)

Корзина

сменить раздел

Новинки

Нам дарован Дух Святой

Нам дарован Дух Святой

Сергей Тупчик

подробнее
Размышления о Евангелии от Луки Главы 11 - 14

Размышления о Евангелии от Луки Главы 11 - 14

Виктор Рягузов

подробнее
Обновление церкви

Обновление церкви

Эндрю М. Дэвис

подробнее
Журнал "Мария" №69

Журнал "Мария" №69

подробнее
КОГДА ТЫ ВЕРИШЬ - БОГ ДЕЙСТВУЕТ!

КОГДА ТЫ ВЕРИШЬ - БОГ ДЕЙСТВУЕТ!

Мария Ананьевна Грачёва

подробнее
смотреть все новинки

Греческо-русский сл. Н.З. Б.М. Ньюман РБО


вернуться в каталог

Греческо-русский сл. Н.З.

Автор Б.М. Ньюман
Издательство РБО
Переплет/обложка Твёрдый переплёт
Страниц 238
Год 2017
ISBN 978-5-85524-291-1

270 руб.

В КОРЗИНУ
Греческо-русский словарь Нового Завета (4209) (Б.М. Ньюман, тверд. иллюстр. переплет, изд. РБО)  (4209) ISBN 978-5-85524-291-1

Греческо-русский словарь 11ового Завета представляет собой перевод Краткого греческо-английского словаря Нового Завета Баркли М. Ньюмана с некоторыми изменениями и дополнениями.
В словарь полностью включена лексика Нового Завета (по изданию: The Greek New Testament, ed. by Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini and Bruce M. Metzger. United Bible Societies, 1993), но в отличие от словаря Ньюмана в него не вошла лексика из критического аппарата. Значительной переработке подверглись предложные статьи: в их основу были положены, со значительными сокращениями, соответствующие статьи словаря Бауэра. Значения отдельных слов в случае необходимости были уточнены, иногда добавлены новые значения, а также новый иллюстративный материал, особенно в предложных статьях.

Для большего удобства читателей разработка значений в словарных статьях также была модифицирована: основные значения отделены не при помощи точки с занятой, а при помощи арабских цифр, как светлых, так и полужирных. Но главный принцип словаря Ньюмана сохранен: значения слов по большей части даны в соответствии с их употребительностью в Новом Завете, а не подчинены этимологическим или логико-историческим принципам, то есть наиболее часто встречающиеся новозаветные значения даны в начале словарной статьи, а более редкие в конце статьи. Спорные значения сопровождаются пометой возм., а иногда, в особо трудных случаях, указывается, что точное значение слова неизвестно и предлагается несколько возможных решений. Некоторые редкие, а также спорные значения снабжены отсылкой к текстам, где эти слова употреблены. Кроме того, в словаре имеется необходимый иллюстративный материал, помогающий читателю найти нужное значение. Фразеологические примеры помещены, как правило, в конце статьи.



оставить отзыв

отзывы (0)